Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:34 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيم zoom
Transliteration Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun zoom
Transliteration-2 qāla lil'mala-i ḥawlahu inna hādhā lasāḥirun ʿalīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 He said to the chiefs around him, "Indeed, this (is) surely a magician learned. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Said [pharaoh] unto the great ones around him: “Verily, this is indeed a sorcerer of great knowledg zoom
M. M. Pickthall (Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed zoom
Shakir (Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician zoom
Wahiduddin Khan Pharaoh said to the chiefs around him, Surely this man is a skilful sorcerer zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He said to the Council around him: Truly, this is one who is a knowing sorcerer! zoom
T.B.Irving He told the councilmen around him: "This is some clever magician zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Pharaoh said to the chiefs around him, “He is indeed a skilled magician, zoom
Safi Kaskas [Pharaoh] said to the notables around him, "This is a skilled magician. zoom
Abdul Hye (Pharaoh) said to the chiefs around him: “Surely! This is indeed a well-Versed sorcerer, zoom
The Study Quran He said to the notables around him, “Truly this is a knowing sorcerer zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician." zoom
Abdel Haleem Pharaoh said to the counsellors around him, ‘This man is a learned sorcerer zoom
Abdul Majid Daryabadi Fir'awn said unto the chiefs around him: verily this is a magician knowing zoom
Ahmed Ali The Pharaoh said to the chiefs around him: "He is certainly a clever magician zoom
Aisha Bewley He said to the High Council round about him, ´This certainly is a skilled magician zoom
Ali Ünal (The Pharaoh) said to the chiefs around him: "This is indeed a learned, skillful sorcerer zoom
Ali Quli Qara'i He said to the elite [who stood] around him, ‘This is indeed an expert magicia zoom
Hamid S. Aziz He (Pharaoh) said to the chiefs around him, "Verily, this is a knowing (expert) magician (sorcerer, wizard) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He (Firaawn) said to the chiefs around him, "Surely this is indeed a knowledgeable sorcerer zoom
Muhammad Sarwar The Pharaoh said to the people around him, "He is certainly a skillful magician zoom
Muhammad Taqi Usmani He (Pharaoh) said to the chiefs around him .This man is certainly an expert sorcerer zoom
Shabbir Ahmed Pharaoh said to his chiefs, "He is a magical debater zoom
Syed Vickar Ahamed (Firon) said to the chiefs around him: "This is truly a magician of high skill." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician zoom
Farook Malik After witnessing both the miracles, Pharoah (Pharaoh) said to the chiefs around him: "This fellow is certainly a skilled magician zoom
Dr. Munir Munshey The pharaoh addressed his courtiers saying, "He is surely a skilled magician." zoom
Dr. Kamal Omar (Firaun) said to the chiefs around him: “Verily, this (is) indeed a well-versed magician zoom
Talal A. Itani (new translation) He said to the dignitaries around him, 'This is a skilled magician zoom
Maududi Pharaoh said to the nobles around him: "Surely this man is a skilled magicia zoom
Ali Bakhtiari Nejad He said to the assembly around him: indeed this is a knowledgeable (and skillful) magician zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Pharaoh said to the advisors around him, “This is indeed an illusionist well-versed zoom
Musharraf Hussain Pharaoh said to the nobles around him, “This man is an expert magician, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician! zoom
Mohammad Shafi Pharaoh said to the chieftains around him: "Indeed, this one is certainly an expert magician." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Pharaoh turned to his companion and said: “What a magic.&rdquo zoom
Faridul Haque Said Firaun to the court members around him, “He is indeed an expert magician.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah 'This', said he (Pharaoh) to his Council, 'is a cunning sorcere zoom
Maulana Muhammad Ali (Pharaoh) said to the chiefs around him: Surely this is a skilful enchanter zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said to the nobles/assembly around/surrounding him, that, that (is) a knowledgeable magician/sorcerer (E) zoom
Sher Ali Pharaoh said to the chiefs around him, `This is surely a skillful sorcerer zoom
Rashad Khalifa He said to the elders around him, "This is an experienced magician. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Firawn said to the chiefs around him, 'undoubtedly, he is a magician learned'. zoom
Amatul Rahman Omar (Pharaoh) said to the courtiers around him, `This (man) is surely a skilled sorcerer zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (Pharaoh) said to the chiefs (sitting) around him: ‘Undoubtedly, he is a (highly) learned sorcerer zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (Firaun (Pharaoh)) said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcere zoom
Edward Henry Palmer He said to the chiefs around him, 'Verily, this is a knowing sorcerer zoom
George Sale Pharahoh said unto the princes who were about him, verily this man is a skilful magician zoom
John Medows Rodwell He said to his nobles around him. "This truly is a right cunning sorcerer zoom
N J Dawood (2014) This man,‘ he said to the nobles around him, ‘is a skilful sorcere zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto (Pharaoh) said to the chiefs around him, “This is certainly a well-trained sorcerer. zoom
Sayyid Qutb [Pharaoh] said to the noble ones around him: 'This is indeed a sorcerer of great knowledge zoom
Ahmed Hulusi (Pharaoh) said to his leaders, “Indeed, he is a learned magician...” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (Pharaoh) said to the chiefs around him: �Verily this is a skilled sorcerer zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim There and then Pharaoh said to the nobility around him: "Indeed, this man is a necromancer skilled in magic, and the works of the devil are clearly manifest in him" zoom
Mir Aneesuddin and he drew out his hand when it became white for those who were seeing. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...